Комментарий к песнопениям праздника Воздвижения Креста Господня
Спустя 10 лет на месте Голгофы и Гроба Спасителя возводится храм при непосредственном участии самого Императора Константина и его матери Елены. День обновления, то есть освящения, храма стал ежегодно праздноваться с особой торжественностью. Уже к концу IV столетия это воспоминание стало одним из трех главных праздников, наряду с Пасхой и Богоявлением, и продолжалось на протяжении восьми дней[1]. Воспоминание же Воздвижения Креста стало совершаться лишь в V столетии – на второй день после памяти Обновления храма, когда его показывали народу.
Иными словами, первоначально Воздвижение было лишь дополнительным праздником, который сопровождал воспоминание Обновления Иерусалимского храма.
Первоначально Воздвижение было лишь дополнительным праздником, который сопровождал воспоминание Обновления Иерусалимского храма
Большее внимание верующий народ начинает уделять событиям Воздвижения Креста только в VI столетии, о чем свидетельствуют сохранившиеся богослужебные и церковно-богословские памятники того времени[2]. Постепенно праздник Воздвижения Креста становится основным, воспоминание же освящения храма отходит на второй план и становится предпразднством Воздвижения. Исследователи связывают это, прежде всего, с печальными событиями разорения Иерусалима персами в VII веке[3]. М.Н. Скабалланович предлагает этому и богословское объяснение:
«Орудие это достойно такого чествования, самостоятельного празднования в честь его — не только по тому значению, которое оно имело в самом акте искупления, не только в виду той важности, которую оно с течением времени получило в жизни христиан, но и по тому, чем оно было для Самого Христа»[4].
Тексты данного праздника наполнены множеством символов, прославляющих оружие победы Христа над смертью, раскрывают сотериологические аспекты богословия, говорят о том бесценном даре, который приобрели верующие через спасительную смерть Иисуса.
Рассмотрим некоторые гимнографические тексты праздника, красочно подтверждающие это.
«Благослови достояние Твое…»
Тропарь праздника является известным и популярным в православной среде. Он содержится в утреннем молитвенном правиле, молебне на освящение воды. Как отмечает М.Н. Скабалланович,
«это единственный из тропарей двунадесятых праздников, представляющий из себя сплошную молитву, что вполне отвечает характеру праздника»[5].
Начало заимствовано из девятого стиха 27-го псалма, в котором выражались чаяния израильского народа о Пришествии Мессии. Христос же, придя в мир, спас все человечество от смерти.
В настоящее время тропарь звучит следующим образом:
«Спаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое, победы на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство»[6].
До революции 1917 года после «победы» добавлялась вставка «благочестивому Императору нашему (имя)». В греческом тексте это сохраняется до сих пор:
«νίκας τοῖς Βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος (победу Царям от варваров даруя)»[7].
Здесь содержится молитва за весь народ (церковнославянское «люди»[8]), «достояние» (греч. «κληρονομία» — «наследие, удел»)[9], а также за государство и правительство (греч. «πολίτευμα» — «политическая деятельность, государство»[10]).
В данной молитве испрашивается милость Божия на всех верующих и сохранение их единства
Иными словами, в данной молитве испрашивается милость Божия на всех верующих и сохранение их единства. Конечно, здесь присутствует и некоторая политизация текста, выражается идея об особом положении Византийской Империи и её правителя. В дальнейшем это перешло и в русскую традицию.
В нынешнее время зачастую после «победы» вместо дореволюционной вставки добавляется «православным христианам». Это здесь не нужно, поскольку из предыдущих слов понятно, что речь идет о последователях Христа.
«Вознесыйся на Крест волею…»
Кондак Праздника по содержанию является тождественным тропарю — молитва о сохранении народа Божия. М.Н. Скабалланович называет данный гимнографический текст смысловым развитием «Спаси, Господи, люди Твоя»[11], где в царское время также добавлялись слова «благовернаго Императора нашаго (имя)».
Текст кондака звучит так:
«Вознесыйся на Крест волею, тезоименитому Твоему новому жительству щедроты Твоя даруй, Христе Боже, возвесели нас силою Твоею, победы дая нам на сопостаты, пособие имущим Твое, оружие миpa, непобедимую победу»[12].
В кондаке подчеркивается, что Христос принес Крестную жертву ради любви ко всему человечеству, а поэтому это было свободным действием. Для этого в церковнославянском используется «волею» — «добровольно, по собственной воле»[13]. Это является основополагающим моментом в деле спасения мира.
«Тезоименитому» от славянского «тезъ» — «одноименный», то есть имеющий «говорящее имя»[14]. В настоящем контексте — христианскому.
«Новому жительству» — греческое «πολιτεία» («гражданство»). С одной стороны, речь здесь идет о православном государстве[15], сохранить которое под покровом просят верующие, с другой — это можно понять как «новый Израиль», народ Божий, состоящий из последователей Христа, вне зависимости от национального происхождения.
Рассматриваемый гимнографический текст является, прежде всего, молитвой о земном Отечестве
В качестве подтверждения данной мысли можно привести тот факт, что одно из значений церковнославянского «жительство» — «образ жизни»[16], то есть жизнь по евангельским заповедям, что является определяющим для христиан. Хотя, безусловно, рассматриваемый гимнографический текст является, прежде всего, молитвой о земном Отечестве.
«Вознесем имя Его…»
Хочется рассмотреть и иные богослужебные тексты, которые звучат в храмах в праздник Крестовоздвижения.
В первой стихире на «Господи, воззвах» гимнограф раскрывает смысл праздника и такого трепетного отношения к орудию казни пришедшего в мир Мессии:
«Крест воздвизаемь, на нем Вознесеннаго Страсть пречистую пети повелевает твари всей. На том бо убив нас убившаго, умерщвленныя оживил есть, и удобри, и на Небесех жити сподоби, яко Милосерд, премножеством благости. Тем, радующеся, вознесем имя Его, и Того возвеличим крайнее снизхождение».
Текст начинается с указания на суть праздника — Воздвижение Креста: «Крест воздвизаемь».
Само событие, произошедшее в начале церковной истории, побуждает нас к воспеванию и прославлению Христа, принесшего Себя в жертву ради спасения всего человеческого рода. В церковнославянском тексте используется глагол «повелевает», значение которого заключалось не только в прямом указании на выполнение чего-либо, но и связано с побуждением, понуждением[17]. Данное значение соответствует греческому «προτρέπεται» («склонять, увещать»[18]).
Само событие побуждает нас к прославлению Христа, принесшего Себя в жертву ради спасения всего человеческого рода
Мучения на Кресте называются в стихире типичным для церковнославянского языка словом — «страстью» («страдание»[19]).
В стихире содержатся важные слова для церковной догматики: «Убив нас убившаго». Христос пришел в мир, чтобы победить того, кто через искушение Адама принес в мир склонность к греху и смерть. Как отмечает митрополит Иларион (Алфеев):
«Он (Адам, а в его лице и все человечество. — Л.М., П.С.) не только лишился блаженства и сладости рая — изменилась и исказилась вся природа человека. Согрешив, он отпал от естественного состояния и впал в противоествественное»[20].
Своим же приходом в мир Господь дал возможность восстановить человеку потерянную в самом начале истории вечную жизнь с Творцом, о чем далее и говорится в стихире:
«Умерщвленныя оживил есть, и удобри, и на небесех жити сподоби».
Церковнославянское «удобри» является тождественным греческому «κατεκάλλυνε» («украсил»[21]), то есть очистил от порока, последствий Адамова грехопадения, преобразил.
Это является центральным моментом дела нашего спасения, поскольку без искупления человек оставался бы неполноценным, поврежденным, неспособным к совершенствованию в Боге.
«Моисей предобрази Тя…»
Другая стихира на «Господи, воззвах» звучит так:
«Моисей предобрази тя, руки простер на высоту, и побеждаше Амалика мучителя, Кресте честный, верных похвало, страдальцев утверждение, апостолов удобрение, праведных поборниче, всех преподобных спасителю. Тем, тя воздвизаема зрящи, тварь веселится и торжествуе, славящи Христа, тобою разстоящая собравшаго крайнею благостию»[22].
Приведенная стихира посвящена одному из ветхозаветных прообразов Животворящего Креста. Во время сражения с амалекитянами Моисей поднялся на гору, где молился с воздетыми руками. Пока его руки были подняты, побеждал Божий народ, когда же он их опускал — происходило обратное. Видя это, Аарон и Ор, сопровождавшие пророка, стали поддерживать его руки (ср. Исх. 17, 8–13). В данном библейском фрагменте экзегеты склонны видеть аллюзию на Крест Спасителя. Так, святитель Иоанн Златоуст восклицает:
«Смотри же, как образ был дан через Моисея, а истина явилась через Иисуса Христа… Когда пришел Христос, то Он Сам распростер Свои руки на кресте»[23].
И если молитва бытописца спасла от поражения в земной борьбе, то Голгофская жертва является спасением для всего человечества, несмотря ни на положение, ни на духовное состояние, национальную принадлежность и т.д., о чем прямо говорится в рассматриваемом гимнографическом тексте. Автор стихиры использует следующие характеристики того, чем является крест верному последователю Спасителя: «похвало» («честь, слава»[24]), «утверждение» («охрана, защита»[25]), уже использованное выше «удобрение, поборниче» («заступник»[26]), «спасителю» (διάσωσμα — «сохранение»[27]).
«Восплещем днесь песненное торжество…»
Если в стихирах на «Господи, воззвах» гимнограф обращается ко Христу и его Кресту, в стихире на литии — к нам, верующим, пришедшим на праздник воздать славу Спасителю:
«Восплещем днесь песненное торжество, и светлым лицем и языком ясно возопиим: нас ради, Христе, суд приемый, и оплевания, и раны, и червленицею одеявыйся, и на Крест возшед, егоже видевше, солнце и луна свет скрыша, и страхом земля колебашеся, и завеса церковная раздрася на двое: Ты и ныне даруй Крест Твой честный нам, блюстителя и хранителя и прогонителя демонов, яко да вси, облобызающе, вопием ему: спаси ны, Кресте, силою твоею, освяти ны светлостию твоею, честный Кресте, и укрепи ны воздвижением твоим, яко свет нам дарован еси, и спасение душ наших»[28].
В уста всех верующих влагаются слова о величии жертвы Христа, тех унижений, испытаний и страданий, которые Он претерпел ради спасения всего мира. В стихире пересказываются евангельское описание окончания земной жизни Иисуса. Крест выступает нашим заступником, с помощью которого происходит возрастание и духовная борьба человека. «Освяти ны светлостию твоею», то есть покрой славой искупительной жертвы[29].
***
Таким образом, все гимнографические тексты праздника Воздвижения Креста Господня прославляют оружие, через которое Господь привел весь человеческий род к вечной жизни с Ним, исцелил от последствий первородного греха. Как и любые литургические произведения, они имеют важное богословское содержание и позволяют верующим соприкоснуться с тайной спасения.
Этот день располагает православного христианина вспомнить о той жертве, которую принес ради каждого человека Иисус, задуматься о любви Бога к нам и вновь и вновь попытаться изменить свою жизнь.
[1] Желтов М., диакон, Лукашевич А.А. Воздвижение честного и животворящего Креста Господня // Православная Энциклопедия. М., 2005. Т. 9. С. 160.
[2] Там же. С. 161.
[3] Там же.
[4] Скабалланович М.Н. Крестовоздвижение. Значение праздника Воздвижения Креста Господня. Киев, 2004. С. 21.
[5] Там же. С. 44.
[6] Минея сентябрь. Ч. 1. М., 2018. С. 417.
[7] Ἡ παγκόσμιος Ὕψωσις τοῦ τιμίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ // https://glt.goarch.org/texts/Sep/Sep14.html
[8] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 8. М., 1981. С. 341.
[9] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 959.
[10] Там же. Р. 1434.
[11] Скабалланович М.Н. Крестовоздвижение. Значение праздника Воздвижения Креста Господня. Киев, 2004. С. 24.
[12] Минея сентябрь. Ч. 1. М., 2018. С. 421.
[13] Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2021. С. 90.
[14] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 29. М., 2011. С. 262.
[15] Там же.
[16] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 5. М., 1978. С. 114.
[17] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 15. М., 1989. С. 146.
[18] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 1537.
[19] Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2021. С. 331.
[20] Иларион (Алфеев), митрополит. Таинство веры. Введение в православное догматическое богословие. М., 2021. С. 139.
[21] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 892.
[22] Минея сентябрь. Ч. 1. М., 2018. С. 412.
[23] Иоанн Златоуст, святитель. Толкование на Евангелие от Иоанна (электронное издание).
[24] Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2021. С. 252.
[25] Там же.
[26] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 15. М., 1989. С. 132.
[27] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 414.
[28] Минея сентябрь. Ч. 1. М., 2018. С. 416.
[29] Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2021. С. 299.
Православие.ру